NAHSU
  • Home
  • ARTWORKS
  • TEXTS
  • CV
  • Contact

나의 지붕에 비가 내리고 나의 피부는 그대보다 따뜻하니 내 옆에서 (Raining on my roof and my skin is warmer than yours... so, on my side)

6/3/2019

 
Poem:
나의 지붕에 비가 내리고 나의 피부는 그대보다 따뜻하니 내 옆에서
(Raining on my roof and my skin is warmer than yours... so, on my side)
(inspired by 하림 ‘the music, 나는 몸소(I, myself)', 2013)
2013

그대의 삶 불쌍타
It is poor, your life
그대의 가슴 처량타
It is poor, your heart
나 그대 가여이 여겨
in pity for you
묻는다
I ask
그대
you
나를 기다렸다고
have been waiting for me
당당히 말할 수 있는가
can you tell me in confidence
그것 또한 그대의 망상일지 모르니

It may be your delusion
그대
You
아직 말한다
still say
Picture
나의 지붕에 비가 내리고 나의 피부는 그대보다 따뜻하니 내 옆에서
(inspired by 하림 ‘the music, 나는 몸소’, 2013)
2013
Oil, charcoal, pencil on canvas
51.4 x 76.4 in (130.5 x 194 cm
'누구도'
'anyone'
'그 누구도'
'the anyone'
나 아직 힘없어
I still don't have the power
'누구도'에게 오지 마라 할 수 없고,
I cannot tell 'anyone' not to come,
그대가 팔 벌려 '그 누구도'를 환영함을 막을 수 없네
I cannot stop you to welcome 'the anyone' with open arms
그대
눈을 떠 보아라
open your eyes
그대
품에 '아무도'가 보이지 않는가
Can't you see 'no one'?
'그 아무도'가 보이지 않는가
Can't you see 'the no one'?
나 팔 벌려
with my arms
그대
꼭 안아주리
I would hold you tight
그대
이 두려운 현실 두 눈 크게 떠 마주할 때,
실망의 나락으로 떨어지지 않도록
when you face the fearful reality with your bare eyes,
not to fall into the despair
나의 지붕에 비가 내리고 나의 피부는 그대보다 따뜻하니 내 옆에서'
It is raining on my roof, my skin is warmer than yours...so, on my side
그대
쉬시오
do rest
누구도
필요 없소
don't need anyone
그대
곁에 나 있다면
세상 그 어느 누구도 필요 없지 않은가
you don't need the anyone in this world
if you have me on your side
내 품에서
그대
쉴 수 있다면
if you can rest in my arms
내 품에서
그대
평안 찾을 수 있다면
if you can find a peace in my arms
그대
누구도 신경 쓰지 않으며
진정한 잠에 들 때
when you fall asleep caring for no one
내 기쁨의 눈물로 비 내려
무지개 꽃 피울지니
rain down with my tears of joy
would blossom rainbow flower
그대
잠들라
내 따뜻한 피부아래
do sleep
under my warm skin
그대
잠들라
내 따뜻한 가슴아래
do sleep
under my warm skin


나는 몸소 (고작가의 시)
I, myself
2013
하림
 
 
나는 몸소 계절을 지내왔노라
I have been through seasons myself
나는 여기서 당신을 기다려 왔노라
I have been waiting for you here
나는 몸소 계절을 지내왔노라
I have been through seasons myself
나는 여기서 당신을 기다려 왔노라
I have been waiting for you here
나의 도시에 어둠이 내리고
Darkness is falling on my city 
나의 눈은 그대보다 밝으니
My eyes are brighter than yours
내 앞에서는 누구도 숨을 수 없소
Nobody can hide in front of me
숨을 수 없소
Nobody can hide
나의 땅은 누구의 허락도 필요 없고
My land doesn't need anyone's permission
다만 그대들이 딛고 있는 땅에게 물으시오
Just ask the land where you stand on
나는 과연 당신을 존중하였나
Did I really respect you
나는 결국 나를 만나게 될 것인가
Will I be seeing me in the end
나의 지붕에 비가 내리고
It is raining on my roof
나의 피부는 그대보다 따뜻하니
my skin is warmer than yours...so
내 옆에서는 그 누구도 기대어 쉬시오
anyone can rest on my side
누구도 기대어 쉬시오
anyone can rest
 
겨울 지나 봄이 오고
Spring is coming through the winter
여름 지나 가을 오고
fall is coming over the summer
누가 오든 누가 가든 나는 상관이 없소
(당신에게 고백하니)
I do not care who comes or who goes
(I do confess to you)
나는 몸소 계절을 지내왔노라
I have been through seasons myself
나는 여기서 당신을 기다려 왔노라
I have been waiting for you here
나는 몸소 계절을 지내왔노라
I have been through seasons myself
나는 여기서 당신을 기다려 왔노라
I have been waiting for you here
나는 몸소 계절을 지내왔노라
I have been through seasons myself
나는 여기서
for you here
나는 여기서
for you here
​
​©2014 NAHSU All Rights Reserved
  • Home
  • ARTWORKS
  • TEXTS
  • CV
  • Contact