NAHSU
  • Home
  • ARTWORKS
  • TEXTS
  • CV
  • Contact

To a butterfly named Redorangeyellowgreenblueindigoviolet

21/1/2023

 
Picture
To a butterfly named Redorangeyellowgreenblueindigoviolet
(inspired by 하림 'the music, 밤의 강가에서', 2009, Vittawin Veeravidhayanant 'the art, Butterfly', 2022)
2022
Oil, oil pastel on linen
49.6 x 36.85 in (126 x 93.6 cm)
poem:
To a butterfly named Redorangeyellowgreenblueindigoviolet
(inspired by 하림 'the music, 밤의 강가에서', 2009, Vittawin Veeravidhayanant 'the art, Butterfly', 2022)
2022



You walk along the river in the dark forest
The river glows faintly under the moonlight
Dear, you wander in the dark
Please, follow the little light
Dear, you can't leave far
Please, love again

Your wet wings shine through the dark forest
Your wet wings shine through the dark forest
Please, fly again

Your laughter and tears become stars
Even the moment it disappears under the dawn sky
Dear, you can't sleep
Please, dream a little dream
Dear, you can't leave far
Please, love again

Your wet wings shine through the dark forest
Your wet wings shine through the dark forest
Please, fly again

Your wet wings shine through the dark forest
Your wet wings shine through the dark forest
Please, be free from the tears inside

If you can rest
in my dream
If you can find a peace
in my dream
When you fall asleep caring for no one
It rains down with my tears of joy
I would blossom rainbow flower

My dear
please, be free
in my rainbow dream

Oh my dear
please, fly high
over the rainbow

Read More

열린다문감은벌린 효과 (Openedclosedclosedopened effect)

1/5/2019

 
Picture
열린다문감은벌린 효과 (Openedclosedclosedopened effect)
2014
Charcoal, oil pastel, oil on canvas, two canvases
76.4 x 51.4 in (194 x 130.5 cm) each, 76.4 x 102.76 in (194 x 261 cm) total
Poem:
열린다문감은벌린 효과
(Openedclosedclosedopened effect)

2014
(inspired by Franz Kafka)


너의 심장
너의 뇌
너의 자궁
너의 눈과 입
모두 다 너의 것
네 멍하니 열린 눈동자
또한 너의 것
어디를 향하는지  알 수가 없네
네 굳게 다문 입
마저 너의 것
조금의 찍소리도 내려하지 않네
네 꼭 감은 눈
보려하지 않고
네 쫙 벌린 입
사방팔방 쏘아대기만 하네

보는 네 눈이 더 나은가
보지 않는 네 눈이 더 나은가
말하지 않는 네 입이 더 나은가
막 말해대는 네 입이 더 나은가

세상의 고통을 향해
열린 눈 꼭 다문 입
감은 눈 쫙 벌린 입
네 고통에게도 그대로 전해질지니
네 이웃의 고통에도
네 어미의 고통에도
네 아이의 고통에도
네 아이의 아이의 고통에도
네 아이의 아이의 아이의 고통에도
영원히 끝나지 않는 나비가 되리
지금의 네 닫힌 입과 감은 눈에
지금의 네 감긴 눈과 벌어진 입에
천 년 뒤 네 애벌레는 존재하지 않으리

너 세상의 고통으로부터 물러나 훨훨 날아가라
그것이 네가 피할 수 있는 유일한 고통일지 모르니

Read More

Sweet tongue

28/4/2019

 
Poem:
Sweet tongue
(inspired by 
윤진서 Jin Seo Yoon 'the essay, Vivre sa vie’, 2013)
2014
​
 
그대는 무섭다 한다
You say
scared
그녀의 달콤한 혀가
her sweet tongue
무섭다 한다
is scary
검붉은 포도주같은 그녀의 혀가
her sweet tongue like blackish red wine
 
그대를 하늘로 날려보냈다
sent you up to the sky
그대를 흙구덩이에 파묻었다
buried you in the dirt
미친 듯 끌고 내달리던 그녀의 혀가
her sweet tongue which had ran away dragging you
 
그대의 세상을 어지럽혔다
messed up your world
그대의 바짝 긴장한 등이
your strained back
식은 땀을 쏟으며 포도주를 찾았다
looked for the wine in a cold sweat
 
그대는 무섭다 한다
You say
scared
달콤함을 품었음이 뻔한 그 혀가
her tongue which must be bearing the sweetness
무섭다 한다
is scared
아마도 너무 달아 쓰디씀이 뻔할 그 혀가
her tongue which must be bitter in too much of sweetness
Picture
Sweet tongue (inspired by 윤진서 'the essay, Vivre sa vie', 2013)
2014
Oil pastel, water color on paper
42.91 x 30.71 in (109 x 78 cm)

Read More

웃는 저 바다와 우는 저 하늘에 (In the laughing sea and the crying sky)

25/4/2019

 
Picture
웃는 저 바다와 우는 저 하늘에 (In the laughing sea and the crying sky)
(inspired by the Sewol ferry disaster, 16 April 2014)
2014

Conte, oil pastel, oil on canvas
76.4 x 51.4 in (194 x 130.5 cm)
Poem:
웃는 저 바다와 우는 저 하늘에 (In the laughing sea and the crying sky)
(inspired by the Sewol ferry disaster, 16 April 2014)
2014


아이야
내 아이야

웃는 저 바다와
우는 저 하늘에
밝디 밝은 네 미소로
어두운 이 나를
어지러운 이 세상을
비춰주겠니
이끌어 주겠니

까맣게 타들어 가는 이 세상에
내 마음 어지럽다 어지러워
바람이 휘몰아친다
눈물이 끝도 없이 흐른다

아이야
내 아이야

웃는 저 바다와
우는 저 하늘에
밝디 밝은 네 존재로
어두운 이 나를
어지러운 이 세상을
잡아주겠니
이끌어 주겠니

내 사랑아
너와 함께라면
무서운 이 폭풍우 두렵지 않다
이렇게 네 얼굴 바라보느라면
내 눈물 어느 새 다 마른다

아이야
내 아이야

웃는 저 어둠에
우는 저 어둠에
너는 밝디 밝은 빛

저 바다 밝게 게는구나
저 하늘 맑게 게었구나

Oh, my deer!

3/4/2019

 
Picture
Oh, my deer! #03 (Red island)
​(inspired by the Jeju April 3rd resistance, 1948)
2013
​Conte, oil pastel, oil on paper
​47.6 x 35.8 in (121 x 91 cm)
Poem:
Oh! my deer
2013
 
 
오! 나의 그대여           Oh! my dear
오! 나의 사슴이여           Oh! my deer
오! 내 순백(純白)의 사슴이여           Oh! my pure white deer
 
무엇이 그대의 가슴을 시뻘겋게 만들었는가           What made your heart so red
나의 사슴이여                                      my deer
무엇이 그대의 두 눈 시뻘겋게 만들었는가              What made your eyes so red
나의 사슴이여                                      my deer
 
그대의 아름다운 천국 시뻘겋게 물들어 감에           My heart is burning black
나의 가슴 까맣게 타들어간다                   as your beautiful paradise gets stained with red
그대의 맑디 맑던 물가 시뻘겋게 물듬에              Black tears are flowing from my eyes
나의 두 눈에서 새카만 눈물 흐른다                            as your pure spring gets stained with red
 
 
그대의 사랑           your love
그대의 새끼           your baby
그대의 어미           your mama
그대의 아비           your papa
그대의 친우           your friend
그대의 이웃           your neighbor
그대의 남               your stranger
모두 시뻘겋게 물든다           everything gets stained with red
 
오! 나의 그대여           Oh! my dear
오! 나의 사슴이여            Oh! my deer
오! 내 순적(純赤)의 사슴이여           Oh! my pure red deer
 
그대의 발 아래 짓이겨진 내 시커먼 뿔들이 슬피 울며 저 시뻘건 세상으로 꺼져가누나
My mangled black antlers under your feet fall into the red world with tears
 

Read More

젖은 달

15/3/2019

 
Picture
젖은 달 (Wet moon)
​(inspired by 하림 'the music, 밤의 강가에서', 2009)
2013
Oil, enamel on canvas
​39.37 x 31.5 in (100 x 80 cm)


​
Poem:
강의 밤가에서
(inspired by 하림 ‘the music, 밤의 강가에서', 2009)
2013
 
 

​​
나의 이 젖은 발을 잡아주오
내 잠들지 못함은 그대의 숨결 맡을 수 없음 때문이오
나의 잠들지 못하는 발을 멈춰주오
내 잠들지 못함은 그대의 숨결 들을 수 없음 때문이오
 
이 강가를 걸어도 걸어도 그대 찾지 못함에 내 슬퍼 잠들 수 없네
이 숲 속을 걸어도 걸어도 그대 찾지 못함에 내 아파 잠들 수 없네
 
저 붉은 강가에 뛰어들면 나 그대 찾을 수 있을까
저 붉은 하늘에 안기면 나 그대와 잠들 수 있을까
저 붉은 달에 입맞추면 나 그대와 꿈꿀 수 있을까
 
나의 이 젖은 발을 닦아주오
내 잠들지 못함은 그대의 영혼 내 옆에 없음 때문이오
나의 잠들지 못하는 발을 재워주오
내 잠들지 못하는 영혼 그대의 자장가로 재워주오
 
깊이
깊이
깊이
재워주오
영원히

Read More

Another Orion

10/3/2019

 
Picture
Another Orion
(inspired by 하림 & Gipsy and fish orchestra ‘the concert, 집시들의 우주여행', 2013)
2013 
Oil on canvas
39.37 x 31.5 in (100 x 80 cm)

Poem:
Another Orion
(inspired by ' 하림 & Gipsy and fish orchestra ‘the concert, 집시들의 우주여행', 2013,
후지이 후미야 藤井郁弥 ‘the music, Another Orion', 1996)
2013

 
별의 발자욱 소리가 들리는가.
자, 이제 저 별과 함께 떠나야 할 시간이 되었네.
그대의 어깨에 짊어진 것이 많아 나와 함께 떠나지 못한다 하여, 눈물지을 필요 없으니.
나 지금 홀로 먼저 여행을 시작하지만, 그대의 짐이 던져 사라지길 저 오리온을 보며 항상 기도하리.
지금의 헤어짐을 영원의 이별이라 생각지 마오.
저 별의 발자국을 따라오면 나를 만날 수 있으니.
저 별의 걸음 소리 잊지 마오.
우리 만남의 약속 잊지 마오.

Read More

나의 지붕에 비가 내리고 나의 피부는 그대보다 따뜻하니 내 옆에서 (Raining on my roof and my skin is warmer than yours... so, on my side)

6/3/2019

 
Poem:
나의 지붕에 비가 내리고 나의 피부는 그대보다 따뜻하니 내 옆에서
(Raining on my roof and my skin is warmer than yours... so, on my side)
(inspired by 하림 ‘the music, 나는 몸소(I, myself)', 2013)
2013

그대의 삶 불쌍타
It is poor, your life
그대의 가슴 처량타
It is poor, your heart
나 그대 가여이 여겨
in pity for you
묻는다
I ask
그대
you
나를 기다렸다고
have been waiting for me
당당히 말할 수 있는가
can you tell me in confidence
그것 또한 그대의 망상일지 모르니

It may be your delusion
그대
You
아직 말한다
still say
Picture
나의 지붕에 비가 내리고 나의 피부는 그대보다 따뜻하니 내 옆에서
(inspired by 하림 ‘the music, 나는 몸소’, 2013)
2013
Oil, charcoal, pencil on canvas
51.4 x 76.4 in (130.5 x 194 cm

Read More

Deity: I love but I cannot protect. I begin but I cannot complete. I give birth but I cannot save from the hands of the death.

4/1/2019

 
Picture
Deity: I love but I cannot protect. I begin but I cannot complete. I give birth but I cannot save from the hands of the death.
2011
Oil, charcoal on canvas
​76.4 x 51.4 in (194 x 130.5 cm)
Poem:
Deity:
I love but I cannot protect.

私は愛するけど、保護することができない。
I begin but I cannot complete.
私が始めるけど、終わらせることができない。
I give birth but I cannot save from the hands of the death.
私が誕生を与えるけど、死の手から求めることができない。
神:
나 사랑하나 보호할 수 없고, 나 시작하나 끝낼 수 없고, 나 생명을 주나 죽음의 손길로부터 구할 수 없네.
(inspired by the massive earthquake in Japan, 2011,
Rabindranath Tagore ‘the essay, the Earth’, 1891)
2011

Read More
​©2014 NAHSU All Rights Reserved
  • Home
  • ARTWORKS
  • TEXTS
  • CV
  • Contact